I've seen words like these: 平平坦坦(的) 明明白白(的) 开开心心(的) Do they mean the same as 平坦(的), 明白(的) and 开心(的)?? If yes, what is the point of using the doubled ones?
Thanks.
Added (2012-10-09, 7:40 AM) --------------------------------------------- really good phrases~
Yes, the usage of "doubling" tends to accelerate the extend of "single". I face many difficulties related with the expression of Chinese native language as well. I suggest you to try online courses. www.echineselearning.com, where provides 1-on-1 online Chinese lesson and you can get immediate answers if any question.